Placebo - chan.mp3

Placebo - chan.mp3
Placebo-chan (无损音质) 专享
[00:15.000]I kept a promi...
[00:15.000]I kept a promise I never said out loud
[00:19.350](我守着一个从未说出口的誓言)
[00:21.870]Made it in the dark, swore it to the quiet
[00:24.570](在黑暗里立下,对着寂静起誓)
[00:25.410]" I will walk into your world
[00:28.500](“我会走进你的世界)
[00:29.220]Find the bottom, then turn around
[00:31.290](走到尽头,然后转身回来)
[00:32.550]Come back and prove to you
[00:34.380](回到你面前向你证明)
[00:36.630]The waterisn't deep
[00:38.160](水并不深)
[00:40.020]Come in,it's safe now"
[00:42.000](进来吧,很安全”)
[00:45.060]And I did walk in
[00:46.770](然后我真的走下去了)
[00:47.370]I saw what you see
[00:47.910](我看到了你看到的一切)
[00:48.540]The world without color
[00:49.950](那个没有颜色的世界)
[00:50.490]The breath you have to remember to take
[00:53.010](那个需要记得才会发生的呼吸)
[00:53.850]The voices behind the glass
[00:55.980](玻璃后面那些声音)
[00:56.490]That sound like people you used to know
[00:59.400](听起来像是你曾经认识的人)
[01:00.180]I reached the bottom
[01:01.020](我走到了尽头)
[01:01.770]And then I tried to turn around
[01:04.320](然后我想转身回来)
[01:05.490]But my legswouldn't move
[01:07.320](可我的腿动不了)
[01:08.160]Andthat's when I realized——
[01:10.290](就在那一刻我意识到——)
[01:17.040]I am not the cure
[01:19.860](我不是解药)
[01:20.310]I am a body in the water with you
[01:21.570](我只是和你一起沉在水里的躯体)
[01:23.520]Two drowning people holding on
[01:25.140](两个溺水的人紧紧抓着彼此)
[01:28.650]Don't make a rescue
[01:30.300](那不叫救援)
[01:30.660]We just sink together
[01:34.530](我们只是一起下沉)
[01:35.520]Slower than alone
[01:38.940](比独自一人慢一些而已)
[01:42.120]You needed a rope, a ladder, a boat
[01:45.150](你需要一根绳子,一把梯子,一艘船)
[01:46.020]Someone on the shore whowouldn't jump in
[01:48.180](一个站在岸上、不会跳下来的人)
[01:49.020]Someone who learned how to pull people out
[01:51.090](一个学过如何把人拉上岸)
[01:53.160]Without falling in themselves
[01:55.830](而不会自己掉下去的人)
[01:56.520]But I never learned that
[01:58.350](但我从未学过那些)
[02:00.000]I only learned how to jump
[02:03.390](我只学会了往下跳)
[02:04.140]I thought love was the medicine
[02:06.060](我以为爱是解药)
[02:07.110]Turns out it was the symptom
[02:11.040](原来它是症状本身)
[02:11.550]You told me once in the car
[02:13.560](有一次你在车里跟我说)
[02:14.220]" Thank you for trying"
[02:15.330](“谢谢你试过”)
[02:15.720]The window was open, your voice was quiet
[02:18.510](车窗开着,你的声音很轻)
[02:19.140]And the wind took the words before they landed
[02:22.860](风把那些话卷走了,没等它们落地)
[02:24.390]But I heard them——
[02:24.810](但我听见了——)
[02:25.410]I still hear them
[02:27.540](我到现在还能听见)
[02:28.620]I am not the cure
[02:30.090](我不是解药)
[02:33.000]I am a body in the water with you
[02:34.290](我只是和你一起沉在水里的躯体)
[02:36.240]Two drowning people holding on
[02:37.860](两个溺水的人紧紧抓着彼此)
[02:41.310]Don't make a rescue
[02:42.990](那不叫救援)
[02:43.350]We just sink together
[02:45.150](我们只是一起下沉)
[02:47.190]I thought I was the medicine
[02:49.200](我以为我是解药)
[02:49.680]But I was the placebo
[02:51.390](但我只是安慰剂)
[02:51.780]The sugar pill you took
[02:52.800](你吞下的那颗糖丸)
[02:53.520]When the real prescription
[02:57.180](而真正的处方)
[02:57.510]Was someone who studied how to save you
[02:59.760](本该是一个学过怎么救你的人)
[03:00.570]Not someone who just
[03:06.780](而不是一个只会)
[03:07.200]Never wanted you to hurt alone
[03:10.680](不想让你独自疼痛的人)
[03:11.310]The real cureisn't love
[03:14.280](真正的解药不是爱)
[03:16.740]The real cure is a white coat
[03:18.000](真正的解药是白大褂)
[03:18.600]A clipboard, a prescription pad
[03:20.700](是病历板,是处方笺)
[03:21.210]Steady hands that learned
[03:22.680](是一双学会)
[03:23.040]How to pull people out of the water
[03:25.140](如何把人拉出水面)
[03:26.190]Without ever getting in
[03:28.290](却从不下水的、稳当的手)
[03:30.960]I want to be that hand
[03:33.300](我想成为那双手)
[03:34.650]I want to be the shore
[03:35.670](我想成为那片岸)
[03:37.620]But I never learned how
[03:41.010](但我从未学过怎么做)
[03:41.550]I just learned how to love
[03:45.990](我只学会了怎么去爱)
[03:46.530]And love
[04:07.470](而爱)
[04:07.560]Is not
[04:07.710](并不是)
[04:07.890]Enough
[04:08.010](万能的)
[04:11.760]I AM NOT THE CURE!
[04:13.230](我不是解药!)
[04:14.790]I am a body in the water with you!
[04:16.080](我只是和你一起沉在水里的躯体!)
[04:18.330]I THOUGHT I WAS THE MEDICINE!
[04:20.100](我以为我是解药!)
[04:20.550]But I was the placebo!
[04:22.200](但我只是安慰剂!)
[04:22.650]The sugar pill you swallowed
[04:24.570](你吞下的那颗糖丸)
[04:25.980]When what you needed——
[04:29.370](而你需要的是——)
[04:30.120]What you needed was help
[04:32.310](你需要的是帮助)
[04:33.150]Not me
[04:33.840](不是我)
[04:34.020]Not love
[04:35.760](不是爱)
[04:35.910]Not someone who would drown just to prove
[04:39.750](不是一个会淹死自己只为证明)
[04:41.880]The water was deep enough to die in
[04:44.070](这水深到可以埋葬一个人的人)
[04:50.100]I let go of your hand
[04:50.580](我松开了你的手)
[04:51.000]Not because I stopped caring
[04:52.770](不是因为我停止在乎)
[04:56.640]But because I finally understood
[04:59.760](而是因为我终于明白)
[05:00.780]If we both keep holding on
[05:03.090](如果我们继续抓着不放)
[05:04.560]Neither one of us
[05:06.480](我们之中没有一个)
[05:07.500]Gets to breathe
[05:08.490](能喘上那口气)
[05:16.980]I was not the cure
[05:18.000](我不是解药)
[05:20.310]But I was real
[05:23.100](但我真实存在过)
[05:23.580]That has to count for something
[05:25.470](这一点,总该算点什么吧)
展开